Branche / Ramal BEJA – MOURA
La ligne a vu passer son dernier Nohab en 2006. Elle est fermée au service voyageurs 01/1990
A linha que viu passar o seu último Nohab em 2006 encerrou para o serviço de passageiros 01/1990

Stacks Image 6
Stacks Image 9

MODÉLISME D’ATMOSPHÈRE PORTUGAIS “ALENTEJANO”
MODELISMO DE ATMOSFERA PORTUGUÊS “ALENTEJANO”

Stacks Image 30

Gare de Pias terminée avec toutes les installations techniques nécessaires à son fonctionnement
Le Nohab 052 est arrivé à l'heure.
Leviers de commande des signaux avancés, timoneries, équipements électriques, marquages de sécurité …
comme toujours, avec la complicité de mon ami David Nobre.

Estação Pias terminada com todas as instalações técnicas necessárias ao seu funcionamento
o Nohab 052 chegou à hora.
Alavanca de comando de sinais avançados, timoneiras, equipamentos elétricos, marcações de segurança…
como sempre, com a cumplicidade do meu amigo David Nobre.

Quelques éléments indispensables au bon fonctionnement d'une gare de chemin de fer… (suite)
Alguns elementos indispensáveis ao bom funcionamento de uma estação de caminho de ferro… (continuação)

Stacks Image 47

Petit wagon du service "Voie et Travaux"
Banc et bac à plante pour la gare de Pias.
Pequeno vagão do service "Via e Obras"
Banco e floreira para a estação de Pias.

Stacks Image 49

Wagon intégralement réalisé en métal (maillechort)
photogravé maison.
Vagão totalmente realizado em metal (maillechort)
fotogravado da casa
.

Balance de quai "Pooley & Sons"
en laiton et métal photogravé maison.

Bascula de cais "Pooley & Sons"
em latão e metal fotogravado da casa.

Stacks Image 71
Stacks Image 62
Stacks Image 69
Stacks Image 73
Stacks Image 75
Les leviers d'aiguillage sont constitués de 2 pièces en bronze de Wienert + lanterne et pièce d'écartement entre lames mobiles en métal photogravé maison.
Stacks Image 110
Les pièces du gabarit de chargement sont en métal photogravé.
Le mât est constitué de 2 profils de rail en code 55.
Stacks Image 114
Stacks Image 118
As AMV (Aparelhos de Mudança de Via) são constituídas de 2 peças de bronze de Wienert + lanterna e peça de espaçamento entre agulhas móveis em metal fotografado da casa.
Stacks Image 112
As peças do gabarito de carga são de metal fotogravado.
O mastro é constituído de 2 perfis de carril code 55.
Stacks Image 116

Les abords de la halle marchandises sont réalisés …
les utilisateurs peuvent maintenant profiter pleinement des installations.
As arredores do armazém de mercadorias são realizadas…
os utilizadores podem agora tirar vantagem plenamente das instalações.

Estafette de 1968 + R4 F4 fourgonnette de 1964 + Renault 1000 Kg de 1953 + Citroën type H de 1960 …

Wagon / Vagão CP LFV 32109 patinado - Modelo Norbrass

Bomba de água • Pompe à eau

… mistura de balastro Woodland-Scenics FINE 80% + MEDIUM 20% + patina com aerografo

L'environnement de la gare de Pias a pris vie après plantation des arbres et installation des petits accessoires …

Avant toute chose il fallait faire des arbres en suivant la technique habituelle décrite à la page "Les arbres/ Os arbores".
Puis plantation des arbres et végétaux divers dans les jardins, sans oublier de terminer les maisons des fonctionnaires avec pose des volets intérieurs et des rideaux aux fenêtres.

De nombreux accessoires ont été confectionnés comme les bancs, chaises et brouettes ou les pots en terre cuite sont des créations personnelles en laiton ou maillechort photogravé, assemblés par soudure.
O ambiente da estação Pias começou a tomar vida após plantação das árvores e instalação dos pequenos acessórios…

Antes de qualquer coisa era necessário fazer árvores seguindo a técnica habitual descrita à página "Les arbres/ Os arbores".
Seguidamente plantação das árvores e vegetais diversos nos jardins, sem esquecer terminar as casas dos funcionarios com instalação das vertentes internas e as cortinas às janelas.

Numerosos acessórios foram confeccionados como os bancos, cadeiras e carrinhos de mão ou os potes de terracota são criações pessoais de latão ou metal branco fotogravado, montados por soldadura.
Maison de notre "Tante Marie" … qui fait la "tchatche" avec sa voisine.
Un Citroën HY "BIBLIOTHEQUE ITINERANTE" de la Fondation Calouste Gulbenkian vient d'arriver. (modèle Praliné)

Essai de patine sur un wagon trémie affecté au transport des céréales - Trémie Tgpps de la RENFE (modèle SUDEXPRESS) HO
Casa da nossa "Tia Maria" … fazendo a "tchatche" com a visinha.
O Citroën HY "BIBLIOTECA ITINERANTE" da Fundação Calouste Gulbenkian acaba de chegar. (modelo Praliné)

Ensaio de patina sobre um vagão tremonha afectos ao transporte de cereais - Tolva Tgpps da RENFE (modelo SUDEXPRESS) HO
Stacks Image 463
Stacks Image 459
PATINE DU WAGON
Le modèle a été entièrement recouvert d'une couche de vernis acrylique mat permanent à séchage rapide - 100% résine acrylique (Vallejo 26.518) passée à l'Aérographe, pour protéger l'aspect original.
La patine est obtenue par superposition de différents jus appliqués à l'aérographe. Peintures de la Gamme Model Air et Shade Wash de Vallejo qui s'utilisent avec un même diluant spécifique pour diminuer la force des couleurs.
Elles peuvent également se diluer à l'eau ou à l'alcool.
Certains détails sont renforcés par technique dite du "dry-brushing". Les petites coulures sont obtenues à l'aide d'un pinceau très fin. Le dernier "maquillage" est obtenu avec l'utilisation de terres à décor.
Le séchage est rapide et le résultat est parfait. On peut protéger le travail obtenu par un léger voile de vernis acrylique mat.
J'utilise 2 aérographes, un Fisher et un Olympos 100B munis de buses de 0,2 et je n'ai rencontré aucun problème grâce à la finesse de ces peintures qu'on peut facilement appeler encres.
N'hésitez pas à faire des essais sur une carrosserie de wagon sacrifiée à cet usage. Seule l'expérience compte.
ENVELHECIMENTO DO VAGÃO
O modelo foi inteiramente coberto de uma camada de verniz acrílico mate permanente à secagem rápida - 100% resina acrílica (Vallejo 26.518) passado ao Aerógrafo, para proteger
o aspecto original.
A patina é obtido por superposição de diferentes sumos aplicados ao aerógrafo. Pinturas da Gama Model Ar e Shade Wash de Vallejo que se utilizam com um mesmo diluente específico para diminuir a força das cores.
Podem igualmente diluir-se com água ou com álcool.
Certos detalhes são reforçados por técnica dita “dry-brushing”.
Os pequenos escorimentos são obtidos com ajuda de um pincel muito fino. O último “maquilhagem” é obtido com a utilização de pigmentos (terras) para decoração.
A secagem é rápida e o resultado é perfeito.
Pode-se proteger o trabalho obtido por uma ligeira camada
de verniz acrílico mate.
Utilizo 2 aerógrafos, um Fisher e um Olympos 100B munidos de orifícios de 0,2 e não encontrei nenhum problema graças à lisura destas pinturas que pode-se facilmente chamar tintas.
Não hesitam a fazer ensaios sobre uma carroçaria de vagão sacrificada à este uso. Únicamente a experiência vale a pena.
Stacks Image 246
Les sols et plantations poussent, difficilement car il ne pleut pas souvent en Alentejo !

Les flocages des sols
Ils sont obtenus de manière très simple : je me suis rendu dans nos oliveraies des Almojafas où la terre est très oxydée et y ai fait 3 prélèvements (voir ci-dessous).
Evidement la terre est tamisée très fin pour retirer toutes les impuretés, puis passée au micro-onde quelques minutes pour tuer les microbes…
Ces touches sont obtenues en passant 1 première couche de terre étalée sur de la colle diluée, puis une fois sec l'excédent est récupéré et une deuxième application identique est faite. Le résultat est parfait.
Pour obtenir un dénuançage clair sur certaines zones j'ai ajouté un peu de terre claire (argile fin), encore un produit naturel. On ne pourra pas dire que je ne suis pas "écolo-bio" … mis à part la colle.
Quelques petits cailloux, graviers (Woodland Scenics) ont été ajoutés par-ci par-là aux mélanges de terre.

Les barrières béton type CP
J'avais promis d'en dire un peu plus sur ces créations alors voilà.
Comme rien n'existait, qu'il me fallait une grande longueur, que le coût de leur réalisation en métal photogravé était un peu élevé pour ce genre d'accessoires, je me suis dit qu'on pouvait peut-être les réaliser en carton découpé laser.
Pour savoir ce qu'il était possible de faire j'ai contacté l'excellent modéliste Christophe Constant qui m'a assuré pouvoir le faire à partir de mes dessins. Simplement une adaptation du dessin pour le tracé laser et le tour était joué.
Seul petit hic le carton de 14/10° était trop épais. Il fallait trouver un autre matériau en 0,8-0,9/10° plus réaliste, compliqué en période de congés et de déménagement de son entreprise "Architecture & Passion" … Alors je me suis attaqué à désépaissir le carton de 1,4 avant de coller R°/V° les renforts de piliers. Le résultat est nettement plus fin et correspond à mes attentes.
Une fois les longueurs assemblées le tout a été recouvert avec un apprêt blanc passé à l'Aérographe.
Il s'agit d'un essai très concluant avec LE SURFACE PRIMER de VALLEJO : White Primer - Acrylic-Polyurethane - Réf. 74600. 200 ml au prix de 11,50 Euros au Portugal. Il peut être appliqué au pinceau ou à l'Aérographe, sans dilution sur plastique, laiton, résine, etc.
Os solos e plantações estão a crescer, dificilmente porque não chove frequentemente no Alentejo!

Os solos
São obtidos de maneira muito simples: estive nos nossos olivais das Almojafas onde a terra esta escondida é muito oxidada. Fiz 3 colheitas (ver mais baixo). Evidentemente a terra esta peneirada muito fina para retirar todas as impurezas, seguidamente passada no micro-ondas algumas minutos para matar os micróbios…
Estes toques são obtidos aplicando uma 1 primeira camada de terra estendida sobre cola diluída, seguidamente uma vez seco o excedente é recuperado e uma segunda aplicação idêntica é feita. O resultado é perfeito.
Para obter um tom mais claro sobre certas zonas acrescentei um pouco de terra clara (argila fina), ainda um produto natural. Não se poderá dizer que não sou “écolo-biológico”… à parte da cola. Algumas pequenas pedras, areias grossas (Woodland Scenics) foram acrescentadas por aqui - para là às misturas da terra.

As barreiras betão tipo CP
Tinha prometido dizer mais sobre estas criações, então aí está.
Como não existia nada, que necessitava um grande comprimento, que o custo da sua realização de metal fotogravado era ligeiramente elevado para este tipo de acessórios, disse-me que podia-se talvez realizar-o em cartão recortado com laser.
Para saber o que era possível de fazer, contactei o excelente modélista Christophe Constant que assegurou-me poder fazê-lo à partir dos meus desenhos. Simplesmente uma adaptação do desenho para o traçado laser e a coisa era jogada. Único pequeno problema o cartão de 14/10° era demasiado espesso. Era necessário encontrar outro material em 0,8-0,9/10° mais realista, complicada em período de ferias e de mudança da sua empresa “Architecture & Passion”… então ataquei-me para diminuir a espesura do cartão à ± 0,9 mm antes de colar R°/V° os reforços de pilares. O resultado é claramente mais fino e corresponde às minhas esperas.
Uma vez os comprimentos montados o todo foi abrangido com uma premaração (Primer) branca passada ao Aerógrafo. Trata-se de um ensaio muito conclusivo com o SURFACE PRIMER de VALLEJO: White Primer - Acrylic-Polyurethane - Ref. 74600. 200 ml ao preço de 11,50 Euros. Pode ser aplicado ao pincel ou com Aerógrafo, sem diluição sobre plástico, latão, resina, etc.
Stacks Image 257
Stacks Image 259
Stacks Image 261
Stacks Image 267

Coté cour marchandises et bureaux • Lado pátio mercadorias é escritórios


PIAS-CELEIROS, avec sa nouvelle façade coté embranchement particulier.
J'ai découvert après avoir réalisé le bâtiment que mon interprétation n'était pas la bonne, grâce à 2 photos que Carlos Sardinha m'a envoyé et une autre trouvée dans mes boîtes …
La forme des murs était un peu différente, les portes devaient être à l'extérieur, il fallait ajouter 8 fenêtres et surtout il y manquait ce bel engin qu'est un élévateur à godets pour le chargement des céréales (disparu depuis longtemps).
Jean-Louis Audigué Maître es-matériel-agricole m'ayant expliqué le fonctionnement il fallait le construire, voilà qui est fait.

Toiture en tôle ondulée, portes et fenêtres installées, bâtiment patiné.
Barrières béton type CP
PIAS-CELEIROS, com a sua nova fachada lado ramal particular.
Descobri após ter realizado a construção que a minha interpretação não era boa, graças à 2 fotografias que Carlos Sardinha enviou-me e outra encontrada nas minhas caixas…
A forma dos muros era ligeiramente diferente, as portas deviam ser fora, era necessário acrescentar 8 janelas e sobretudo havia este bonito engenho que é um elevador à godés para o carregamento dos cereais (desaparecido por muito tempo).
Jean-Louis Audigué Maître es-material-agrícola explicando-me o funcionamento ele era necessário construi-lo, aí está que é feito.

Com telhado de chapa ondulado, portas e janelas instaladas e patina da construção.
Barreiras betão tipo CP, rapidamente algumas precisões…
Les reliefs des sols sont faits et les bâtiments prennent place.
Maintenant il faut passer à la décoration des sols, plantations, végétaux et autres petits accessoires qui donneront vie au paysage, le tout aux couleurs de l'Alentejo.

Prochain bâtiment : Pias-Celeiros avec embranchement particulier.
Os relevos dos solos são feitos e as construções tomam lugar.
Agora é necessário passar à decoração dos sols, plantações, vegetais e outros pequenos acessórios que dão vida à paisagem às cores do Alentejo.

Próxima construção: Pias-Celeiros com ramal particular.

Sur cette vue on peut voir à droite la coupure entre les 2 modules de l'ensemble Pias.
Sobre esta vista pode-se ver à direita o corte entre os 2 módulos do conjunto Pias.

Les passages planchéiés entre quais sont installés, il reste à marquer les emplacement des vis de fixation.
As passagens assoalhadas entre cais são instaladas, permanece marcar os lugars dos parafusos de fixação.

Le raccord des rails est assuré par une petite éclisse (une éclisse Peco recoupée en 3) sous laquelle le fil d'alimentation est soudé. Ceci permet les petits déplacements et/ou la dilatation du rail si besoin.
Le résultat est efficace et discret. J'ai toujours procédé de cette manière, y compris pour l'ensemble modulaire du club de Chartres.
Ce n'est pas du Proto87 mais comme la voie est de la Peco code 75 et non une reproduction exacte de la voie portugaise, je me contente du résultat.
A conexão dos carris é assegurada por uma pequena eclisa (uma eclisa Peco recortada em 3) sob a qual o fio de alimentação é soldado.
Isto permite as pequenas deslocações e/ou a dilatação do carril se necessidade.
O resultado é eficaz e discreto. Sempre procedi desta maneira, incluindo para o conjunto de módulos do clube de Chartres.  
Não é Proto87 mas como a via está do PECO código 75 e não uma reprodução precisa da via portuguesa, satisfaço-me do resultado.

Halle à marchandises et son quai patiné. Toutes les voies sont patinées.
Armazem de mercadorias e seu cais patinado. Todas as vias são patinadas.

Voie patinée, support de levier d'aiguillage et passage planchéié.
Via patinada, apoio da alavanca de agulhagen e passagem assoalhada.

Aiguillages sortie de gare vers Moura / Agulhagens saida estação para Moura

Voie supérieure : embranchement particulier "PIAS-CELEIROS" / Via superior : ramal particular "PIAS-CELEIROS"

Le ballastage de la voie est pratiquement terminé.
Il est constitué d'un mélange de ballast Woodland-Scenics HO (réf. #B80) et N (réf. #B73) pour la finesse, fixé avec de la colle à bois diluée à 50% d'eau, appliquée avec un petit flacon souple muni d'un embout fin.
Quelques retouches sont nécessaires pour boucher les trous dans le ballast après avoir aspiré l'excédent
à l'aide d'un petit aspirateur à main (sans fil) dédié à ce travail.
O balastragem da via é praticamente terminado.
É constituído de uma mistura de balastro Woodland-Scenics HO (ref. #B80) e N (ref. #B73) para a lisura, fixado com cola para madeira diluída à 50% de água, aplicada com um pequeno frasco flexível munido de um tubo fino.
Algumas retoques são necessários para tapar os buracos no balastro após ter aspirado o excedente com ajuda de um pequeno aspirador de mão (sem fio) dedicado à este trabalho.
Stacks Image 380
Stacks Image 382
Stacks Image 384
Module gauche, entrée gare Pias coté Beja
Modulo esquerda, entrada estação Pias, lado Beja

Pour visualiser la position des aiguillages, 2 petits TCO avec leds rouges et vertes sont installés en façade des caissons sous chaque groupe d'aiguillages.

Avant le ballastage il faut faire le câblage des moteurs TORTOISE commandés par décodeurs LENZ pour les aiguillages.
Cela n'est pas très compliqué mais je n'avance pas aussi rapidement que je voudrais.
Pour visualiser la position des aiguillages je vais réaliser 2 petits TCO avec leds rouges et vertes qui seront installés en façade des caissons sous chaque groupe d'aiguillages.
Le raccordement des faisceaux entre les 2 caissons se fait par prise Cannon.
Module droite, sortie gare coté Moura
Modulo direita, saida estação lado Moura

Para visualizar a posição das agulhagens, 2 pequenos TCO com leds verdes são instalados em achada dos caixões dianteira cada grupo de agulhagem.

Antes de ballastar é necessário fazer a cablagem dos motores TORTOISE encomendados por descodificadores LENZ para as agulhagens.
Aquilo não é muito complicado mas não avanço rapidamente como eu quereria.
Para visualizar a posição das agulhagens vou realizar 2 pequenos TCO com leds vermelhos e verdes que serão instaladas em fachada dos caixões dianteira cada grupo de agulhagem.
A conexão dos feixes entre os 2 caixões faz-se por tomada Cannon.

Stacks Image 393
Stacks Image 391
Le cruel manque de place que tout modéliste ferroviaire rencontre oblige à imaginer des solutions.
J'ai opté pour présenter le réseau "ANGERVILLE" des "TRAMWAYS d'EURE-&-LOIR" et le nouveau chantier "CP" de "PIAS" de les installer sur 2 niveaux.
Le plan de voie des "TEL" se trouve à niveau d'œil pour un homme normal, soit 1,59 m.
Le visiteur de taille plus petite pourra monter sur un banc prévu à cet effet.
Le principe de cette installation est simple mais j'ai tout de même été obligé de démonter ce qui existait, dessiner, faire réaliser et installer des crémaillères comme il fallait pour avoir 2 niveaux de plateaux.
Ceci devant tenir compte des caissons "TEL" formant boîte à lumière que je souhaitais réutiliser

Voilà en quelques photos ce que j'ai fait.
Si cela peut donner des idées …

Maintenant je peux commencer à poser la voie et à ballaster sur le réseau PIAS.
A cruel falta de lugar que qualquer Modelista ferroviário encontra obriga a imaginar soluções.
Optei para apresentar o "show-case" “ANGERVILLE” dos "TRAMWAYS d'EURE-&-LOIR” e o novo estaleiro “CP” da estação “PIAS” instalar-o sobre dos 2 tabuleiros.
O plano de via dos "TEL” encontra-se à nível de olho para um homem normal, ou seja 1,59 m.
O visitante de tamanho mais pequena podera montar sobre um banco previsto para esse efeito.
O princípio desta instalação é simples mas eu foi obrigado desmontar o que existia, desenhar, fazer realizar e instalar cremalheiras como era necessário para ter 2 níveis de tabuleiros.
Isto devendo ter conta dos caixões “TEL” em forma de caixa de luz que desejava reutilizar.

Aí está algumas fotografias do trabalho que fiz.
Se isto pode dar ideias…

Agora posso começar à colocar a via e colar o balastro sobre o “show-case” PIAS.
Stacks Image 426
Stacks Image 433
Stacks Image 435
Stacks Image 437
Stacks Image 439
Stacks Image 469
Stacks Image 418
Stacks Image 420
A PROPOS DE LA VOIE ET DES AIGUILLAGES

Aiguillages PECO Streamline code 75 Electrofrog (SL-E188 et E189), Rayon 1524 mm, commandés par Digital Plus de LENZ et moteurs TORTOISE à mouvement lent placés sous le plateau du module.
Pointes de cœur et lames mobiles réalimentées par contacts du Tortoise.
Peinture d’apprêt brun rouille sans autre patine pour le moment.

Groupe d’appareils de voie imbriqués pour l’entrée de la gare de PIAS coté Ouest (BEJA)

Groupe d’appareils de voie imbriqués pour l’entrée de la gare de PIAS coté Est (MOURA)

En rouge ou bleu les parties qui ont été soit recoupées pour l’imbrication des appareils de voie, soit inutiles à mon projet.
En jaune 4 parties qui servent à bloquer les pattes des moteurs Peco que je n’utiliserai pas, elles sont donc recoupées, et seront prolongées par 2 petites pièces de bois en forme de traverse supportant le levier d’aiguillage et sa tringlerie de commande (factice). Suivant le cas elles seront placées à gauche ou à droite de l’aiguillage.

2 avantages à imbriquer les aiguillages :
• pouvoir réduire l'espacement des voies parallèles
• diminuer l'encombrement en longueur, surtout lorsque les appareils sont de grand rayon. D'origine chaque appareil mesure 259 mm.

Pour réaliser mon projet au 1/10° j'ai réduit les dessins à l'échelle 1/1 fournis sur le site PECO
Ils sont parfaitement exacts il est donc possible de voir très précisément ce que l'on peut obtenir sans aucun problème avant d'attaquer réellement les aiguillages.

Les profils de rails code 75 ont été tronçonnés à l'aide d'un mini disque diamant Ø 20mm monté sur un porte outil avec câble flexible.
Les pièces du travelage sont recoupées avec un X-Acto muni d'une lame bien affûtée.
A PROPÓSITO DA VIA E DAS AGULHAGENS

Agulhagens PECO Streamline código 75 Electrofrog (SL-E188 e E189), Raio 1524 mm, comendados por digital LENZ Plus e motor TORTOISE, com movimento lento colocar sob o tabuleiro do módulo.
Pontas de coração e lâminas móveis, abastecimento por contactos do Tortoise.
Pintura de preparação (primario) morena oxida sem outro patina pelo momento.
           
Grupo de aparelhos de via encaixados para a entrada da estação PIAS lado Ocidental (BEJA)
 
Grupo de aparelhos de via encaixados para a entrada da estação PIAS lado Leste (MOURA)

Vermelho ou azul as partes que foram recortadas para a imbricação dos aparelhos de via, inúteis ao meu projecto.
Em amarelo 4 partes que servem a bloquear as patas dos motores PECO que não utilizarei, por conseguinte são cortadas, e prolongadas por 2 pequenas peças de madeiras em forma de travessa que suporta a alavanca de agulhagem e a sua ligação mecânica de comenda (factício). De acordo com o caso serão colocadas à esquerda ou à direita da agulhagem. 

2 vantagens de encaixar as agulhagens:
• poder reduzir a espaçamento entres vias paralelas
• diminuir a comprimento, sobretudo quando os aparelhos são de grande raio. De origem o comprimento de cada aparelho é de 259 mm.

Para realizar o meu projecto ao 1/10° reduzi os desenhos à escala 1/1 fornecidos sobre o sítio PECO
São perfeitamente exactos ele é por conseguinte possíveis ver precisamente que se pode obter sem nenhum problema antes de atacar realmente as agulhagens.

Os perfis de carris código 75 são cortados à ajuda de um mini disco diamante Ø 20mm.
As solipas são recortadas com um X-Acto munido de uma lâmina bem afiada.

Photos & dessins, non libres de droits, issus de ma collection.  /  Desenhos & Fotografias não livres de direitos.
© 11/2018 MSA - Michel Subrenat-Auger.


À jour / Actualização :
06/11/2018