MSA-MODELISME

UN PEU DE MODÉLISME FERROVIAIRE
UM POUCO DE MODELISMO FERROVIÁRIO

UN PEU DE MODÉLISME FERROVIAIRE
UM POUCO DE MODELISMO FERROVIÁRIO

Stacks Image 5

LE PONT DE SERPA
sur le RIO GUADIANA
Apeadeiro do Guadiana Ouest
Alentejo au sud du Portugal

O PONTE DE SERPA
sobre o RIO GUADIANA
Apeadeiro do Guadiana Oeste
Alentejo, PortugalBaixo

Stacks Image 15

La station du Pont de Serpa Ouest
A estação da Ponte de Serpa Oeste

Les travaux sont présentés au fur et à mesure de leur avancement.
Les premiers sont donc en bas de page.

Le diorama est réalisé sur un module de 0,65 m x 0,30 m avec une hauteur maximum de 20 cm.
Caisson en CP de 10 mm.
La construction fait appel aux techniques habituelles.

Les photographies restituent l'ambiance des années 1970-80 que je souhaitais pour ce diorama.
Malheureusement quand j'ai traversé le pont en 1965 je n'ai pas photographié suffisamment le site.
Os trabalhos foram apresentados ao passo do seu adiantamento.
Os primeiros são por conseguinte em baixo da página.

O diorama é realizado sobre um módulo de 0,65 m x 0,30 m
com uma altura máxima de 20 cm.
Caixão em CP de 10 mm.
A construção faz chamada às técnicas habituais.

As fotografias restituem o ambiente dos anos 1970-80 que desejava para este diorama.
Infelizmente quando atravessei a ponte em 1965 não fotografei suficientemente o sítio.
Stacks Image 29

Apeadeiro do Guadiana. Arrêt pour l'Andorinha qui vient de traverser le pont.
Modèle construit par Jean-Louis Audigué.
Apeadeiro do Guadiana. Paragem para a Andorinha que vem atravessar a ponte.
Modelo construído por Jean-Louis Audigué.

• La Renault Dauphine doit attendre l'autorisation du garde pour passer le pont après le passage de l'Andorinha.
• A Renault Dauphine deve esperar a autorização da guarda para passar a ponte após a passagem do Andorinha.
• Le pont de fer de Serpa enjambe le Rio Guadiana. Une grosse pluie est la raison de l'eau chargée de terre rouge.
• A ponte de ferro de Serpa atravessa o Rio Guadiana. Uma grande chuva é a razão da água encarregada de terra vermelha.
• L'Andorinha en provenance de Moura, Pias, Brinches. Les véhicules devront attendre pour passer le pont que le passage soit libéré.
• Andorinha chegou de Moura, Pias, Brinches. Os veículos deverão esperar para passar a ponte que a passagem seja liberada.
• Avec un rosier proche de sa fenêtre le “Cagadou“ sera bien parfumé. Végétation POLÁK
• Com uma roseira ao lado da sua janela a casa de banho será bem perfumado. Vegetação POLÁK
• Les très fines grilles du pont proviennent de chez “Decapod“
• As muito finas grelhas da ponte provêm de “Decapod“
• L'Andorinha au départ pour Brinches, Pias et Moura.
• Arranco da Andorinha para Brinches, Pias e Moura.
• Le petit troupeau de João le berger et son mouton noir.
• A pequena manada de João o pastor e o seu ovelha preto.
• La végétation est très desséchée au long du Rio Guadiana.
• A vegetação é muito seca ao longo do Rio Guadiana.
• Maintenant que l'Andorinha est passée, au tour des voitures.
• Agora que a Andorinha passou, à volta dos automóveis.
• Un banc idéal pour Avô Matias (Grand-Père) qui va faire la pause tandis que les “tchatcheuses“ commentent les dernières histoires du pays.
• Um banco ideal para Avô Matias e fazer uma pausa enquanto as comadres comentam as últimas histórias do país.
• L'Andorinha (hirondelle) s'apprête à partir pour Beja.
• A Andorinha espera à partida para Beja.
•Le pont est entièrement recouvert de traverses. Rien de mieux que les plaques Redutex pour les représenter.
• A ponte é inteiramente tapada de travessas. Nada melhor que as placas de Redutex para representar-o.
Petits pavés en calcaire et “Crapaud“ en bois avec son “tire-fond“ récupérés sur la voie Beja / Moura
• Calçada e “Sapo“ em madeiras e seu “tira-fundo“ recuperados sobre a via Beja/Moura
• L’Andorinha part pour Beja. Eduardo range le bois et Maria fait la “tchatche“.
• A Andorinha à partida para Beja. Eduardo arranja a madeira e Maria faz a conversa com a comadre.
• Y avait-il des barrières mobiles pour couper la circulation aux véhicules et piétons lorsqu'un convoi était annoncé ?
• Havia barreiras móveis para cortar a circulação aos veículos e peões quando um comboio era anunciado ?
• L'Andorinha vient d'arriver à la station “Apeadeiro do Guadiana“
• A Andorinha vem chegar à estação “Apeadeiro do Guadiana“
• L'Andorinha est repartie, les voitures peuvent passer.
• A Andorinha partiu, os automóveis podem passar.
• Salut les amis.
• Adeus os amigos.
La circulation ferroviaire sur le pont
Quelques gros diesels bien adaptés aux terrains difficiles assuraient le transport des wagons jusqu'à Moura, fin de la ligne.
La région est céréalière, le parc forestier est très important en chênes lièges, les élevages de moutons y sont grands et surtout c'est la région de production la plus ancienne en huile d'olive vierge, la meilleure pour nous.
Les romains appelaient cette zone "Bética".
Mais il faut savoir qu'avant de devenir céréalière la région était plantée des vignes.
De nos jours les vins sont Alentejanos font partie des meilleurs pour notre plus grand plaisir.
Le drame est que depuis quelques mois il n'y a plus de trains qui circulent depuis Evora vers Beja et aux dernières nouvelles il est question de supprimer toutes les liaisons ferroviaires en Alentejo !
A circulação ferroviária sobre a ponte
Alguns importantes diesels bem adaptados aos terrenos difíceis asseguravam o transporte dos vagões até Moura, fim do ramal.
A região é cerealífera, o parque florestal é muito importante em cortiça, as criações de carneiros são muito grandes e sobretudo é região de produção mais antiga em azeite virgem, para nós a mais saborosa. Os romanos chamavam esta zona “Bética”.
Mas é necessário saber que antes de ficar cerealífera a região era plantada das vinhas. Hoje os vinhos Alentejanos fazem parte dos melhores para nossos grande prazer.
O drama é que desde alguns meses não tem comboios que circulam desde Evora para Beja e às últimas notícias todas as ligações ferroviárias em Alentejo serão suprimidas!

Pour en savoir plus sur les techniques de construction,
il est préférable de se reporter aux rubriques qui constituent cet ensemble consacré au Pont de Serpa.
----
Para saber mais sobre as técnicas de construção,
é preferível consultar às rubricas que constituem este conjunto consagrado ao Ponte de Serpa.

Stacks Image 63

Photos & dessins, non libres de droits, issus de ma collection.  /  Desenhos & Fotografias não livres de direitos.
© 11/2018 MSA - Michel Subrenat-Auger.